Aprenda 8 expressões com ROUPAS em inglês

Michel Rosas
Michel RosasHoje
Aprenda 8 expressões com ROUPAS em inglês

Hello, there! Assim como no português, existem muitas expressões idiomáticas em inglês que são construídas a partir de objetos comuns do cotidiano, como as roupas que vestimos.

Essas expressões fazem parte do dia a dia, por isso é tão importante conhecê-las, para conseguir manter uma conversa natural quando estiver falando com um nativo.

Então dê uma olhada abaixo e confira 8 expressões idiomáticas super comuns usando roupas em inglês. Check it out!

Aprenda 8 expressões com ROUPAS em inglês

1. AT THE DROP OF A HAT

A expressão "at the drop of a hat" significa que alguma coisa foi feita imediatamente, sem hesitação e sem nenhum aviso prévio (igual quando um chapéu cai sem a pessoa perceber).

  • I'd travel the world at the drop of a hat if I had the money. (Eu viajaria pelo mundo sem pensar duas vezes se tivesse dinheiro.)
  • If you invite him to play soccer, he'll come at the drop of a hat. (Se você chamar ele para jogar futebol, ele virá na mesma hora.)

2. BURSTING AT THE SEAMS

"Bursting at the seams" quer dizer que alguma coisa está "estourando nas costuras", ou seja, essa coisa está no limite porque já está cheia demais.

  • The restaurant was bursting at the seams on Friday night. (O restaurante estava lotado na sexta à noite.)
  • Her closet is bursting at the seams with clothes. (O guarda-roupa dela está cheio de roupas até não caber mais.)

3. CAUGHT WITH ONE'S PANTS DOWN

"Caught with one's pants down" quer dizer que alguém foi "pego com as calças abaixadas", ou seja, essa pessoa foi pega desprevenida, no flagra.

  • He didn't study for the test and got caught with his pants down. (Ele não estudou para a prova e foi pego totalmente desprevenido.)
  • The manager looked caught with his pants down when the boss asked for the report. (O gerente pareceu pego desprevenido quando o chefe pediu o relatório.)

4. FIT LIKE A GLOVE

Quando alguma coisa serve perfeitamente e se "encaixa feito uma luva", podemos dizer que ela "fits like a glove".

  • The new role fits her like a glove. (O novo cargo combina perfeitamente com ela.)
  • The schedule fits my routine like a glove. (O horário encaixa perfeitamente na minha rotina.)

5. ROLL UP ONE'S SLEEVES

Nós também temos essa mesma expressão em português: "arregaçar as mangas", para dizer que alguém está começando uma tarefa que deve ser feita de uma vez por todas.

  • We need to roll up our sleeves and finish this project. (Precisamos arregaçar as mangas e terminar esse projeto.)
  • She rolled up her sleeves and started cleaning the whole house. (Ela arregaçou as mangas e começou a limpar a casa inteira.)

6. HAVE A CARD UP ONE'S SLEEVE

Outra expressão que nós também temos em português: "have a card up one's sleeve" significa "ter uma carta na manga", ou seja, a pessoa tem um plano secreto ou de reserva.

  • I think she has a card up her sleeve for the presentation. (Acho que ela tem uma carta na manga para a apresentação.)
  • Don't worry, I still have a card up my sleeve. (Não se preocupe, eu ainda tenho uma carta na manga.)

7. KEEP ONE'S SHIRT ON

Para dizer para alguém tentar manter a calma e não perder a paciência, podemos usar a expressão "keep one's shirt on", que em português pode ser traduzida ao pé da letra para "mantenha a sua camiseta vestida".

  • Keep your shirt on, the meeting hasn't even started yet. (Calma, a reunião nem começou ainda.)
  • He needs to keep his shirt on and stop yelling. (Ele precisa se acalmar e parar de gritar.)

8. PULL UP ONE'S SOCKS

"Pull up one's socks" significa "erguer as meias". Nós usamos essa expressão para dizer para alguém se esforçar mais e melhorar o desempenho (a ideia é a mesma de quando arrumamos as meias antes de começar uma caminhada mais longa).

  • He pulled up his socks after the bad feedback. (Ele se esforçou mais depois do feedback ruim.)
  • If you want to pass the exam, you need to pull up your socks. (Se quiser passar na prova, precisa se esforçar mais.)

Now why don't you roll up your sleeves and try to create new examples, to avoid being caught with your pants down? (Agora por que você não arregaça as mangas e tenta criar novos exemplos, para evitar ser pego com as calças abaixadas?)

E continue estudando com a gente no nosso artigo "Aprenda 6 combinações de palavras inusitadas em inglês". See you!

Inglês e espanhol online de maneira eficaz!

Escolha um dos planos e tenha acesso aos cursos completos da plataforma

Plano Anual

12xR$40 ou R$480
Quero este plano

Plano Semestral

6xR$50 ou R$300
Quero este plano